| Perfil de Berenice alias...les tribulations de bere...FotosBlogListas | Ayuda |
|
12 junio Cri du coeurAvant de rentrer en France, je tenais à vous faire partager ce petit témoignage d’une prénommée « The Bacheloretta » (voir NB1) dans Shanghai Talk, juin 2006:
“I’m smart, I’m attractive, funny, great to hang out with, and I’ve got a pretty good job to boot. In other words, I’m as eligible a single girl as there can be. Well, that’s what my friends say, and that’s what I used to believe.[...]. Unfortunately, things have changed since landing in Shanghai. No member of the male species has approached me for a date in the five months I’ve been here… it seems the single expat guys are all loco for local girls! My self-esteem has definitely taken a beating – I feel as sexy as a plate of chopped liver… laced with century eggs, no less. Being rather new here, my security-blanket-cum-adopted-family (voir NB2) comprises of a small and tightly-knit group of five fellow SWF (voir NB3) colleagues in there 30s (voir NB4). They’re perfect company for spa, shopping, drink and dinner expeditions, as well as bitch-and-moan sessions about our datelessness. Other times, I’m either at work, pounding the treadmills at the gym, attending yoga class, or at home indulging in my favourite past-times: reading and watching DVDs while ordering from Sherpa’s (voir NB5). I’m not the type to hang out in bars hoping to get picked up because I think that’s so sleazy. So, how do I go about meeting interesting men? I’m almost pushing 30 and would like to settle down soon”.
NB1 : explication du jeu de mot : bachelor = célibataire en anglais pour ceux qui auraient loupé l’émission du siècle (je dédie cette NB à mes grands-mères). Donc The Bacheloretta, c'est pas son vrai prénom (attention, il m'a fallu 15 ans d'anglais dont 8 en école bilingue pour arriver à cette conclusion). NB2 : euh… en revanche, j’ai pas bien compris le jeu de mot-là NB3 : après de nombreuses recherches (à la BNF, sur encyclopedia-universalis., j’ai même téléphoné à mon ami Finkielkraut), j’ai décoouvert que SWF voulait dire « Single White Female ». Ingénieux, non ? NB4 : je suis loin de ce grand âge NB5 : mais alors là, c’est tellement pas la vie d’une expat à Shanghai !! Commander à Sherpa’s (une centrale de resto : sherpaorder@hotmail.com)… pourquoi pas avoir une femme de ménage 6h par semaine et un appart de 180m² ? pfff, je rêve…
Je tiens à rajouter, concernant le passage “My self-esteem has definitely taken a beating – I feel as sexy as a plate of chopped liver”, que les miroirs chinois grossissent
Je n’ai qu’une chose à dire : retour en France : J-8 |
|
|